文件翻譯公證服務
學好外語,年齡愈早固然可塑性愈強 翻譯社但是,年齡只是成功學習的重要身分之一 翻譯社其他更重要的選項包括優秀專業師資、生動具創意與指標 翻譯教學方式、系統化適用教材、進修情況的建構、學生進修念頭的激發,和家長的觀念、指點與配合等。這些身分跟孩子 翻譯英語學習成效可謂相輔相成 翻譯社忽略這些完整的配套,孩子們上兒童英語班也只不過是另外一種填鴨式的補習罷了;成效有限,而且可能能因不妥拚英語而揠苗助長。
另一位受虐兒是伊莎貝爾,她被父母關到六歲才被救出來,但因六歲仍在語言關頭期內,她在獲救一年內不光學會了說話,還進入正常小學念書。
對於十三日聯合報有關「國小英語教學,豈只城鄉差距」報道和民意論壇「進修英文未必愈早愈好」一文,我深有同感。國小與兒童英語漫無章法的成長亂象,確須由說話與文化進修理論來加以導正,以避免未來培育出半吊子的雙語人才 翻譯社
國立中心大學認知與神經科學研究所所長洪蘭指出,今朝有關人類說話關鍵期的獨一證據,來自兩個受虐兒個案,一位是一九七一年在美國加州被救出來的吉妮,她被父親關在房內十三年後才獲救,因這段期間都不曾與人攀談,後來雖經說話學家教導,仍學不好母語,一般認為是因她錯過學母語 翻譯關頭期。
洪蘭強調,學「母語」簡直有關頭期,越早越好,但「第二說話(外語)」 翻譯學習,至今仍未看到支持樞紐期的強有力證據。知名美籍日裔學者Kenji Hakuta曾具體研究第二語言有無關鍵期,結論是沒有;成年後再學第二說話,跟孩童時就學習第二語言 翻譯人體現並無差異。孩子太早學外語,反而可能褫奪他們學好母語 翻譯關頭機遇。
在台北城市區,我經常看到年幼兒童們在家長的率領下遇上兒童英語班,可是我感受他(她)們其實不歡愉。我也常行使機遇用英語跟這些孩子們聊天。我 翻譯結論是:他們不會絕對地成為未來的一流外語人才。相對地,在筆者曩昔偕同台灣師大英語系、所同仁到中南部學校從事英語輔導教學時,反而可以看到偏僻地區依然有很多英語 翻譯可造之才。
「不讓孩子輸在起跑點」、「不克不及錯過說話環節期」,是補習班鼓吹幼兒學美語的常見標語,不外研究顯示,學第一說話(母語)可能有關頭期,學外語則無定論,補習班 翻譯口號貌同實異 翻譯社
國語說得溜 翻譯老外 又有誰從小入手下手學?
英文好的台灣人 誰上過兒童英語班?
兒童學英語,跟青少年及成人學英語,在方式與策略上有光鮮明顯的不同。前者就像上幼稚園一般,需要哄騙。後者則具明明,乃至強烈之進修念頭。再者,兒童學英語側重在跟誦、模擬;後者,尤其是成年人則能以經驗闡明、邏輯思慮、有效聯想來串連英語與、母語或其他語言的語音、語法、語用之異同。久長下來,青少年及成年人雖然較晚進修英語,但決不會輸給起跑較早的人。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
學者李藍柏在一九六七年提出「說話進修環節期」的假定,他認為,兩歲到芳華期之間是說話學習樞紐期;加上幼兒口腔肌肉較有彈性,記憶力好,模仿性高,提早學外語,可獲得純正發音。
發音純粹關鍵 不在早學晚學 而在仿照對象 翻譯口音
不過,另外一邏輯學者史諾的研究發現,年齡分歧,在發音上的差別其實不大,把握純粹發音的關頭不在於越早學越好,而在於仿照對象的發音要純粹,且必需有足夠時候和情況接觸外語。
* 李振清/教育部國際文教處處長
英語的學習,首須培養樂趣與進修念頭,接著共同聽、說、讀、寫四種說話技術 翻譯互動,方能產生神經說話學所楬櫫 翻譯「收受」及「外放」互補功能 翻譯社要達臻這類英語進修的境界,則成熟的心性、踏實的母語根蒂根基與本國文化的素養,不可或缺 翻譯社不相信的話,大家可以從當代的小留學生到十幾年來的兒童英語班培育種植提拔出 翻譯學生中,找找看有幾位英語在聽、說、讀、寫方面能遭到國際肯定的 翻譯社
成年再學 與童年先學差不多
■ 學英文 別擔心輸在起跑點
台中健康暨管理學院應用外語系主任張湘君說,讓幼兒早點「接觸」美語不是「作姦犯科」,毋須完全制止,但不需要就讀不准說中文 翻譯全美語幼稚園,畢竟小學各科都用中文教,幼時就偏廢或討厭中文絕對有害。
反過來講,今朝英語造詣崇高高貴的國內外台灣人士,有哪些上過兒童英語班?他(她)們不都是一路循著正常化教育走來,加上國際化教育培育提拔出來的國度菁英嗎?再回頭看看全球列國精通漢學、亞洲政經文教、國語說、寫均很溜的老外,有幾人是從兒童期間入手下手,就學華語 翻譯?
【2004/08/16 結合報】
引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/1626108/post/1267436709有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社