close

技術手冊翻譯

第五屆漢文朗誦節「聽說好味道」於28日開跑,連續4天在台北華山、高雄駁二同步登場 翻譯社創新將浏覽打造為多元體驗,包羅朗誦劇院、互動式摒擋diy工作坊、美食語言cooking、studio寫譯工作坊、高雄知味散步以及app遊戲導覽等。

【更多精采內容,詳見

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

台灣在華文生活圈中,具有多元族群、語系、美食的兼融性,藉此延長出台灣怪異的飲食特點,並啟發眾多文學創作。本年漢文朗讀節主題定名為「聽說好味道」,財團法人台灣文創發展基金會董事長王榮文28日說:「期待透過飲食議題熟悉多元文化,推動台灣走向國際。」

「曩昔看不呷意 翻譯白蓮霧,在生果品種越來越多的趨勢下,如今鹹魚翻身,漸漸在水果攤騎有一個地位…」作家劉克襄在2017華山朗讀節中,以台語朗讀散文「白蓮霧」,並分享小時候吃白蓮霧 翻譯趣事,讓全場歡笑連連 翻譯社

部農族音樂團以母語演唱狩獵歌謠,帶領聽眾身歷其境打獵生活。(photo by林晏...
部農族音樂團以母語演唱狩獵歌謠,率領聽眾身歷其境打獵糊口。(photo by林晏如/台灣醒報)

本活動共計約請151位創作者及5國翻譯家,聯手打造這場色香味俱全 翻譯秋季浏覽饗宴 翻譯社主辦單元暗示,說話是族群文化、感情及記憶傳承的主要載體。其中朗讀就是母語最好的傳承體式格局。開幕式活動邀請了南投縣信義鄉羅娜薪傳音樂團,以宏亮清麗的嗓音演唱布農族的佃獵歌謠,讓聽眾彷彿正與他們在山林中打獵般身歷其境。

勾當除約請作家劉克襄以台語朗誦散文「白蓮霧」外,也約請美國在台協會(ait)梅健華處長與其夫人陳舲舲英語朗讀文學,和新住民翻譯家段雅芳用越南語朗讀孫心瑜 翻譯繪本新書「酒釀」。共同索求台灣多元民族、說話與飲食文化生生不息的主要動力。



以下文章來自: https://udn.com/news/story/7266/2728639有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 evansq400fq3 的頭像
    evansq400fq3

    evansq400fq3@outlook.com

    evansq400fq3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()