close

英語翻譯波士尼亞語

你說的沒錯,過去10...(恕刪)
所以不敢再碰富士美1/24汽車模子
曩昔富士美的模子其實很偷懶,如這支保桿的中冷器位置也沒開孔
這是天成翻譯公司最愛的一台車翻譯社然則美車一台被富士美弄得好醜...

翻譯公司說的沒錯,曩昔10幾年前富士美開的模可以很明明感觸感染到良多小細節都簡單帶過,首要分件也不多所以最後制品的精緻度也就不高,只能靠著自己的經驗去漸漸增修或改裝,才能讓作品略微委曲能看😂
而這款是由Fujimi富士美所出品的Project D系列中的FD3S RX-7 且是RE雨宮的空力套件版本喔!
完成囉😃

steven65364450 wrote:
被它嚇壞了,零件分件是很多,除此之外沒另外了...




BL06 wrote:
富士美的線路大概就是車型超多,產品推出靈動,


組過一次較高價的富士美1/24 911 turbo 85,

下降後較符合跑車該有的氣焰
然則組裝過程會疾苦很大一點翻譯社
這是天成翻譯公司最愛的一台車,...(恕刪)


不外有時候我反而認為這對於模子的快樂喜愛者來講,更是增加佈滿挑戰,這不就是屬於做模子的精力與樂趣地點,你說是嗎😉
先假組量車高
這是部日本超人氣的...(恕刪)


功力不敷,凡是就摒棄了!我喜歡田宮的組裝進程與材質,
翻譯社用心設計模子的商品

品質有顯著改良嗎?該廠1/700翻譯社1/350船模口碑都還不錯

steven65364450 wrote:
富士美就留給高手吧,
(近期推出的卡車系列並非富士美本身的模型)

低盤完成
長谷川的細緻翻譯社但是材質很差翻譯社太脆又輕易變黃,


這是部日本超人氣的賽車動畫【頭文字D】固然本人也是粉絲之一囉!😆
1/24的還是玩田宮會順遂許多,線條美好簡練







以下內文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=368&t=5390515有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 evansq400fq3 的頭像
    evansq400fq3

    evansq400fq3@outlook.com

    evansq400fq3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()