close

扎爾馬文翻譯

但是想要學好第二外語卻不是那麼輕易 翻譯一件事。韓美混血記者凱莉.卡蘇利斯(kelly kasulis)以本身經驗為例,申明原本完全不會韓文的自己,若何透過說話交換,在六個星期 翻譯時間內讓自己的韓文前進神速。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

「對我來講一段好的語言互換關係就像是約會一樣 翻譯社」香港說話互換網站創辦人之一凱文.陳(kevin chen)說,找到適合的語言交換夥伴很重要,兩人必須要有共同樂趣,才能找到合適話題進行對話。

憑據先前研究結果,會一種以上說話的人不論是在收入或是創造力上,都比只會一種說話的人來得高。此外也有研究指出,會兩種語言以上的孩子也對自己的母語有更深入的認識。

很多人為了學好第二外語,常常使用補習班或黉舍師資等資源 翻譯社除了正規課程外,與外國人 翻譯說話交流也是熱點的學習說話體式格局。然而如何的說話交換才能有用學習第二外語?專家指出,進修者必需將語言交換關係視為友情關係來經營才行。

「若是你是一個初學者,事前準備問題可以匡助你避免對話當中可能出現的沈默。」陶德.布萊恩(todd bryant)表示 翻譯社此外,學習者也應該為每次的說話互換做內容計劃。

他也暗示,語言交換 翻譯重點在於自立進修以及互利互惠 翻譯社他說,一段精良 翻譯語言交換關係必需兩邊都有所收穫,也就是學習者必需提供給對方想要的東西,但是這並不代表進修者就沒有進修的責任,學習者仍須為自己負責。

最後,說話交換不僅是學習語言,更重要 翻譯是將彼此的關係視為一段友誼。先前研究就指出,在說話互換時談及小我話題,可以促進彼此對於語言交換關係的滿意程度。

圖片濫觞/unsplash
圖片來曆/unsplash

說話科技專家陶德.布萊恩(todd bryant)表示,不同於一般正規課程側重於文法說明注解,說話交換的焦點在於「與人的社交互動」 翻譯社教育研究學者提姆.路易斯(tim lewis)透露表現,透過語言交換創設起 翻譯友情關係,能幫助進修者了解對方 翻譯文化及說話。



文章來自: https://udn.com/news/story/6902/2295551有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 evansq400fq3 的頭像
    evansq400fq3

    evansq400fq3@outlook.com

    evansq400fq3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()