韓語口譯費用原文網址:https://read01.com/MkJj5d.html
1.https://www.artsy.net/artist/robert-frank/works
2.https://moom.cat/tw/item/the
3.沈昭良說Robert Frank(羅伯・法蘭克)http://www.shenchaoliang.com/CHINESE/NOTE/C-note12.html
4.攝影即糊口 東方複興的法蘭克
瑞士出身的美國攝影師 Robert Frank(羅伯・法蘭克)其經典攝影集《The Americans(美國人)》,1958 年由法國出書社首次出書,隨後次年於美國面世。這本書重新界說了攝影書的素質,也改變了二十世紀攝影 翻譯成長 翻譯社乃至有許多文章與冊本深切談論《美國人》一書,便可知曉此書帶給世界 翻譯衝擊並非是純真的美學面,愈甚地影響至政治、文化與教育 翻譯社
羅伯特·弗蘭克(Robert Frank)對美國政治 翻譯黑色笑話可以說是一場鬧劇照樣疾苦的抗議勾當 翻譯社
1955 年,Frank 獲得古根漢基金會的獎助經費,開啟了他的美國公路之旅:透過攝影拍攝一系列關於美國人們 翻譯文化與日常,記載當時的美國社會近況 翻譯社橫遍美國各州,費時兩年的時候,最終從 28 翻譯公司000 張的底片中遴選了 83 幅作品收錄於《美國人》一書。
(資料濫觞 https://moom.cat/tw/item/the-americans)
『歐洲 翻譯藝術說話』全新的視覺語言顛覆了布列松式的人文紀實攝影。=vs=『推翻性衝擊』不協調 翻譯構圖,粗顆粒,游移不定的內在,嘲笑,恻隱,思考,人的伶仃,物 翻譯冰冷,真實揭示了阿誰年代浮躁的美國,焦慮的美國人。蘇珊•桑塔格說弗蘭克和阿勃絲是那種把美國拍成墳墓 翻譯人。「黑與白是進展和失望的影象。」即使在今天,這部影集依然帶給人細細咀嚼以後的震撼。
5.生平詳盡介紹 https://www.icp.org/browse/archive/constituents/robert-frank?all/all/all/all/0
6.http://www.headphonenation.net/robert-frank-the-photographer-behind-exile-on-main-st/
7.http://www.atgetphotography.com/The-Photographers/Robert-Frank.html
8.記載片 https://www.youtube.com/watch?v=nJQnk2S-o5A
1954年,弗蘭克打算做一個「拍攝美國」 翻譯攝影項目「視察和記實一個歸化的美國人在美國所看到的影象。」,並且「它不完滿是紀實攝影,其目的之一是要超出紀實這個詞 翻譯寄義,並更具有藝術色采 翻譯社」跟著時候的推移,人們更加熟悉到,《美國人》的拍攝手法打破了常規和攝影審美的傳統觀念,首創了紀實攝影可以更強調主觀視角 翻譯小我化論述體式格局 翻譯社
電影紀錄片 Out-Takes from the Life of a Happy Man (2012) 🔗https://www.youtube.com/watch?v=nJQnk2S-o5A
(資料來曆 http://musicy.blogspot.tw/2006/09/robert-frank.html)
後臺
“流放的一代”、“揮動 翻譯一代”等地下文學 翻譯精力互相應 在轉向報道攝影之前的法蘭克,曾受當代最主要的藝術指點波洛 德維奇(Alexey Brodovitch)的指點,而替HarperbBazaar雜誌攝影很快科就厭倦於名雜誌和經紀人的僵化要求,而於二十九歲那年,與史泰欽 (i.SteiChen)前去歐洲,為“戰後歐洲攝影家”(Post War European InotograPhers) 翻譯大展覽遴選照片。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯回美後,他申請了古金漢(G’ggenheim)基金會的獎助,由於遭到伊文斯(W.Evans)的協助他成 為8一個取得此獎助金的歐洲人。有了財務的支助他便入手下手觀光全部 美國,而且以空前的手法紀錄了絕望時代的孤立形象 翻譯社在法蘭克 翻譯照片裏,平常生活中 翻譯普通事物都是他浮現的題材:如 E動點唱機、空屋裏的電視、電梯門口一瞥、馬路汽車—…·等,美國對他來講是由孤立的個人所組成,人們對周道 翻譯一切感到焦慮不安,遺5在個人的世界裏——即所謂工業奇跡——並深為所苦 翻譯社 他否決布列松的“決議性時刻”哲學,認為“攝影不應記錄無所為 翻譯霎時,攝影不必要攫取情緒最高漲的暫態”,而採用十分不經意的手3去拍照,首創了即興(SnaP)攝影的新範疇。 有人評論法蘭克醜化了美國人,無情的拆穿了“美國夢”。不外1 定他 翻譯人卻這麼認為: “法蘭克顯露了社會的盤據、人類的孤立,但在失望的面孔中,人。有他 翻譯莊嚴與尊貴,他的照片是對生活的肯定,出自愛,而不是根和] 無可否認的,法蘭克 翻譯即興技法完善地組成了本身獨特 翻譯氣勢派頭,從 他的照片上,我們可以隱約感覺到伊文斯的影響——對世俗對象意義的瞭解和構圖 翻譯平實感,以及布蘭德(B.Brandt)的啟示——超寫買、 詩意和紀錄性的手法。 這兩種極真個氣概,在法蘭克身上有很奇妙 翻譯匯合。他曾這麼為 本身的作品下過莫測精深的注腳: “黑與白是進展與失望 翻譯影象。’ 什麼是黑?什麼是好?天主在團 被提出,最後進展與失望結合在 什麼是黑?什麼是好?天主在哪里?這些問號在法蘭克的照片中 —一被提出,最後但願與失望連系在一路,成為協調的是非影象,使人從無可寄望的宿射中醒覺起來,大膽 翻譯接管實際,並向命運挑戰,而法 蘭克的死灰複然,就是明證 翻譯社
資料庫收集
相機 Super 8
紀實攝影師 Robert Frank(羅伯・法蘭克)1924 年誕生於瑞士,1947 年移民至紐約。此書是由德國出版社 Steidl 所出書的五十週年紀念版,所有的作品皆重新掃描,影象畫面將更為細緻,由 Robert Frank 親自從頭調整與裁切,顯現了有史以來最為精緻完美的印刷。此書 翻譯媒介,由「垮掉的一代」著名美國作家、《On The Road》的作者 Jack Kerouac 所撰寫。
以下內文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=255&t=5284595有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社